“我偏爱写诗的荒谬,胜于不写诗的荒谬。”——辛波斯卡
1996年诺贝尔文学奖得主辛波斯卡是当代最为迷人的诗人之一,享有“诗界莫扎特”的美誉。她的诗别具一格,常从日常生活汲取喜悦,以简单的语言传递深刻的思想,以小隐喻开启广大想象空间,寓严肃于幽默、机智。她是举重若轻的语言大师,在全世界各地都有广大的读者。
2012年平装本出版,《万物静默如谜》便成为国内读者的至爱诗集,相继入选了“新浪中国”“深圳读书月”等年度十大好书,畅销一时。这本书的出版间接推动了国内诗集出版的热潮。
此次《万物静默如谜》精装版,译者陈黎夫妇根据波兰原文进行全新修订,还新增了《纪念》、《火车站》、《复活者走动了》、《悲哀的计算》、《不会发生两次》五首译作,总共八十首诗歌。内文全彩印刷,并收录了10幅精美插画。
维斯拉瓦·辛波斯卡当代最为迷人的诗人之一,享有“诗界莫扎特”的美誉。一九二三年生于波兰小镇布宁。她擅长以幽默、诗意的口吻描述严肃主题和日常事物,以诗歌回答生活。一九九六年获得诺贝尔文学奖,是文学史上第三位获奖女诗人。二〇一二年二月的一个晚上,辛波斯卡在住宅里安然去世。在她的葬礼上,波兰各地的人们纷纷赶来,向诗人作最后的告别。译者简介:陈黎,台湾著名诗人、翻译家。著有诗集、散文集、音乐评论集二十余种,曾获时报文学奖、联合报文学奖、梁实秋文学奖翻译奖,金鼎奖等众多大奖。张芬龄,台湾师大英语系毕业。著有评论集《现代诗启示录》,与陈黎合译书十余种。曾多次获得梁实秋文学奖翻译奖。
相关推荐
© 2023-2025 百科书库. All Rights Reserved.
读者评价
「当我说“未来”这个词,第一音方出即成过去。当我说“无”这个词,我在无中生有。“精准切要”,用来形容诗歌评论似乎不妥,然而若是辛波斯卡的诗作却甚妥当。辛波斯卡将它们用类于孩童头脑里天才灵感闪现般的简练句式讲出,我则操纵半吊子术语、模拟译者的笔调,试图将它们讲述得清晰明了。...
其中大部分作品现在的我读不懂看不懂要表达什么读完诗忘记诗名的情况也时常发生也许是因为看完开篇作者诺贝尔文学奖演讲辞后我总觉得短小精干的文字背后总蕴含着深刻的哲理但以我现在的水平,我又想不明白整体就读得很累原来感觉两三小时可以读完的因为要思考,断断续续看了几天这本我是和《切尔诺贝利的午夜》一起看的想着一本厚的《切尔诺贝利的午夜》 一本薄的这本《万物静默如谜》搭配着看厚的要是难读,就穿插着读下薄的诗歌,看一两首放松一下,再继续读厚的结果呢。...
本书评公众号链接:千本计划012——万物静默如谜一本获得诺贝尔文学奖波兰籍女诗人所著诗集一本波兰籍女诗人所著诗集一本女诗人所著诗集一本诗集诗人的名字:辛波斯卡我喜欢诗集的序言,也是诺贝尔奖颁奖时女诗人的演讲。...