【看点介绍】
※保罗•策兰是最伟大的现代主义抒情诗人之一,也是里尔克之后最伟大的德语诗人。
※本书采用著名诗人、翻译家黄灿然的译本,展现了一位“语言来自死亡的王国”的诗人。
※通过痛饮虚空之物、跨越沉默之河、锻写血滴般的诗歌等手法,策兰展示了他深沉且强烈的情感印记。
【内容简介】
保罗•策兰是二十世纪下半叶以来最具影响力的德语诗人之一。他的父母在纳粹集中营中丧生,自己经历了流亡和磨难,身上背负着沉重的记忆。他受到法国超现实主义的深刻影响,诗歌中充斥着奇崛的意象和深刻的情感主题。他巧妙地运用艰涩的语言和精致的表达结构编织韵律感,将诗歌视为一种坚持说话的可能性。
本书收录了黄灿然精选的保罗•策兰178首经典诗作,呈现了不同时期的策兰诗歌的面貌。
保罗•策兰(PaulCelan1920-1970)二战以来影响最大的德语诗人;1952年,其成名作《死亡赋格》震撼德国;1960年获德国最高文学奖——毕希纳奖。其作品备受海德格尔、伽达默尔、阿多诺、哈贝马斯等著名哲学家和思想家推崇。著有《罂粟与记忆罂粟与记忆》《语言栅栏》《无人的玫瑰》《棉线太阳》等多部诗集。黄灿然诗人、翻译家、评论家。著有诗集《我的灵魂》、《奇迹集》、《发现集》等。译有《卡瓦菲斯诗集》、《巴列霍诗选》、苏珊•桑塔格《论摄影》、布罗茨基《小于一》等;近期译著有《一只狼在放哨──阿巴斯诗集》、《希尼三十年文选》、希尼《开垦地:诗选》、《致后代:布莱希特诗选》等;最新译著《站在人这边:米沃什五十年文选》、《火;鲁米抒情诗》。2011年获华语文学传媒大奖年度诗人奖。2018年获单向街•文学奖首届“年度致敬”奖。
相关推荐
© 2023-2025 百科书库. All Rights Reserved.
读者评价
...
黄灿然的翻译和孟明的翻译主要的区别在于句法,黄的译本更像是捋顺后的英文,而孟明的更像德语。黄灿然:可以对比一下下面这篇评论:看看这跟原文风马牛不相及的翻译(我听见斧头开花了:保罗·策兰诗选)书评https://book.douban.com/review/14534387/里面引用杨子的翻译错误之处非常多。...