《你当像鸟飞往你的山》塔拉·韦斯特弗
摘录 ◆第一部分 >>好奇的种子已经播下,只需时间和厌倦让它成长。
◆第二部分 >>我终于明白过来一个本来显而易见的事实:有的人反对平等的大潮;有的人必须从某些人那里夺取自由。 >>承认不确定性,就是被迫承认自己的软弱和无能,但也意味着你相信你自己。 >>“我能在风中站稳,是因为我不是努力尝试站在风中,”我说,“风就是风。人能受得了地面上的阵阵狂风,所以也能禁得住高空的风。它们没有区别。 >>当我知道了地面根本不是地面,我希望自己能站在上面。
◆第三部分 >>过去是一个幽灵,虚无缥缈,没什么影响力。只有未来才有分量。
◆注释说明 >>我们都比故事分配给我们的角色更复杂。
笔记 前段时间沉迷泰国翻牌的《流星花园》,于是在lofter上阅读了很多同人(梦女文学)。其中有一个故事,就是以这本书的名字为题目,展开的了黑道少爷和他的高武力小跟班的成长。作者文笔流畅,情节的推进也很自然,算是近期看到的同人里的佳作了。在评论区的作者留言里知道了这本书的存在,于是找来看了一下。
书本身的语言是英文,译者把简单的《Educated》翻成《你当像鸟飞往你的山》,一开始我觉得是否有些过度解读了,但读完整本书之后,意识到这是独属于汉字的,能在文字里蕴含意向的浪漫。
这本书是作者塔拉的成长故事,讲述她是如何从极端的摩门教徒和有精神障碍的父亲手中逃离。她逐渐通过学习和教育,把自己从深植在灵魂里的宗教剥离出来,逐渐实现了对自己的拯救和自我价值的实现。在这个过程中,她的其中一个哥哥,最先通过接受教育逃离令人窒息的家庭,对她有很大的引导和帮助。
具体的故事在这里就不做赘述了,总体来讲就跟大多数人的成长历程一样,塔拉在相当长的一段时间里是完全没办法脱离原生家庭带给她的人生观和世界观的。她的诗班生活、自学历程、以至于后来去读大学的时光,充斥着自我认知后又被动或者主动地被拉回泥沼的反复。一直到她在交换中得到了剑桥大学教授的赏识,得以去大洋的另一侧求学数年,她才在这样远的地方,被一群素昧平生的人救赎。
阅读的过程中,我数次因为替塔拉、塔拉的母亲和她兄长们的妻子感到委屈而落泪。这种无力感让一个已经成年的、跟她们毫无个人联系的我都无法承受。在故事接近结尾的地方,塔拉和妈妈的交流让我有一种他们是可以被改变的错觉。但后来的急转直下又一次告诉我,人的三观是非常难被纠正的。很无奈,很真实。塔拉唯有离开她原来的山,飞向真正属于她的、代表着自由意志的栖息地,才能获得心灵上长久的救赎。
一个让我感到神奇的地方是,塔拉家这样极端的保守教徒家庭,孩子们当中是有一半的人通过教育大程度地改变了自己的生活(虽然他们还是摩门教徒,但已经转换成无害的那种了)。这个比例远远高于我能理解的数字,塔拉即使在自己家庭中,也不是个例。这也许就是教育可以带来的奇迹吧。
相关推荐
© 2023-2025 百科书库. All Rights Reserved.
发表评价