当初选择这本书,完全是冲着轻松搞笑去的,在通勤的地铁上读一读。前三分之三确实符合我的期望,我甚至有些羡慕小女主Penny的童年,虽然她的父亲早逝,但意大利裔的爷爷奶奶、叔叔婶婶,以及当地裔的姥姥姥爷妈妈都很爱她,她有小伙伴,有各种小孩子的乐趣。然而,最后的四分之一却完全让我沉重难过,然后又令我感动。在一次周四去上班的路上,我读到Penny的胳膊严重受伤,那一刻我感觉整个车厢里只有我和手里的Kindle里的Penny。我知道,再读下去心情不会好,于是刻意提早收起了Kindle。到了周末,我实在太想知道后面发生了什么,于是又读了起来。
原来,她的出生间接导致了她父亲的去世,而她的受伤,这两件事情,她最爱的叔叔多明尼克都脱不了关系。这么多年来,她的叔叔一直表现得怪异,不能过正常的日子,就是因为她父亲的去世。直到小女主的手臂康复了,她的叔叔才有勇气来见她。书中的两段对话让我动容。一段是当小女主得知父亲去世的真相后,她问她妈妈:“What did my father think of me?”这是我们最想知道的事情,对于我们牵挂在乎的人,她的妈妈说:“Oh Bunny, He called you coccadipapa, Daddy's little girl.”小女主听到这里,惶惑的心平静了,“My heart goes still”。
另一段是小女主和叔叔多明尼克的。小女主告诉叔叔她知道父亲去世的真相,叔叔立刻就崩溃了。他一直在惩罚自己。于是,小女主说:“Uncle Dominic, it wasn't your fault.”“You know why you're called Penny?”他问,带着伤心的微笑。“因为有首歌叫做‘天上的便士,那是我父亲最喜欢的歌。”“我杀了我的兄弟。”他用双手抱住脸,开始抽泣。“哦,Uncle Dominic,”我说,终于轮到我了,要给他一些东西,一些他自己不愿意给自己的东西:宽恕。“你错了。”他抬起头来。“我父亲叫我Penny,因为他爱Bing Crosby。”
看到这里,我真是太感动了。治愈了自己,也治愈了自己爱的叔叔。本书最后有作者的Notes,她写了自己的曾祖父辈、祖父辈,写了书里每个人物的原型。这部分的阅读震撼无疑是巨大的。我知道,那些个人物原来都是真实存在的,那些故事也是有来源的。二战中,美国对本国的意大利、德国和日本居民采取了非常不人道的政策,只要他们移民手续不全,买了收音机、手电筒,用母语写作,就认定他们是间谍。这个法案直到克林顿时代才终结。
相关推荐
© 2023-2025 百科书库. All Rights Reserved.
发表评价