本书分为爱尔兰、马恩岛、苏格兰、威尔士、康沃尔、布列塔尼六个部分,按照不同的地区搜集相应的神话传说。
作者彼得·贝雷斯福德·埃利斯耗费相当大的精力去搜集凯尔特文化区的神话传说,且长于从语言文字方面讨论印欧文化的同源性,爱尔兰故事的主题、神灵与印度神话的相似性。由此出发,作者对凯尔特文化区的神话传说特点的概括是:
“我们可以在凯尔特神话传说中找到一个迷人的幻想世界,它与希腊和拉丁的神话世界相去甚远,但却与印度神话有着奇特的共鸣。尽管居住在遥远海岛的凯尔特人与印欧祖先分开之后,在他们的西北家园生活了至少三千年,但奇怪的是,他们的神话却有一种温暖和轻盈的调子,而不是弥漫在日耳曼文化和北欧文化的传奇故事中的那种阴郁的苍凉。有时我们很难相信,我们看到的是西北欧的文化。明快、开朗的精神甚至弥漫在悲剧之中。凯尔特神话传说有一种永远乐观的精神。”
而这种“明快、开朗”“永远乐观”的精神确实在神话故事中有所体现,如《李尔的子女》,李尔在妻子死后娶了她的姐姐,后妻嫉妒子女夺走了丈夫的爱,准备亲手杀了四个孩子,但“一种奇怪的感情阻止了她”“她妹妹的血在与她的血抗争,她发现自己下不了手”,于是将四个孩子变成了长着雪白羽毛的天鹅,但使他们的歌声具有抚慰人心的力量。本是悲剧,但不致人于死地,不使人绝望。
突然想到了中国古代神话传说中也有类似后母意图杀害继子的故事。《史记·五帝本纪》:“舜父瞽叟盲,而舜母死,瞽叟更娶妻而生象,象傲。瞽叟爱后妻子,常欲杀舜,舜避逃;及有小过,则受罪。顺事父及后母与弟,日以笃谨,匪有解。”不过这一故事以舜的勤勉孝悌作为化解办法。
另外,还想说的是神话文献的保存及版本问题。神话故事很长时间以口头流传的形式保存下来,其中不免有后来人不断加工的过程,真正形诸文字才使其以一种稳定的文本留存。埃利斯通过实地走访记录以及查找原始文献的方法,保存、复原了一些故事,如《幽影者》借用了一份9世纪的文献《伊菲独子之死》才将斯卡哈赫的故事补全、《特雷海尔的暴君图得里格》是从中世纪拉丁语圣徒传记和《梅里亚塞克传》中拼凑出完整的情节。这一份文献整理之功是值得敬重的。尽管凯尔特故事真正形成文本出版,但是需要注意的是,“古凯尔特盛行的是德鲁伊教(Druidism),该教坚守口耳相传的传统,即使有本民族的欧甘字母,但他们拒斥文字书写,这便使得今日保存下来的凯尔特神话多是以民间口头内容为底本,经基督教教士加工撰写的产物,并没有所谓最原始和最本真的凯尔特神话。”(孙利利《凯尔特神话建构——以爱尔兰为例》,《神话研究集刊》)也正如后现代史学家提出的那样,一切历史都是叙事。
作者在序言中讲:“我们永远不应忘记,讲述是为了娱乐”,因此,对于我们这些普通读者,从神话阅读中能获得一点乐趣就够了。
相关推荐
© 2023-2025 百科书库. All Rights Reserved.
发表评价