《果园》是“汉译波斯经典文库”中的一种,也是萨迪的传世之作。全书内容丰富,寓意深邃,风格多样,意象优美。作品抒情率真,议论精当,格调雄放。大量引用了民间的谚语、格言、警句等,其中许多名言至今仍广为人知。同时,书中散文尾韵自然,对仗工整。数百年来,《果园》始终是波斯文学的典范,以明白晓畅、清新自然、质朴流畅的语言著称。
萨迪(1208-1291),全名为谢赫·穆斯利赫丁·阿卜杜拉·萨迪·设拉子,是中世纪波斯(今伊朗)诗人。萨迪作品保存下来的抒情诗约600多首,在波斯文学史上占有崇高地位,他是公认的支撑波斯文学大厦的四根柱石之一。张鸿年(1931—2015),我国当代著名伊朗学学者、波斯语翻译家。北京大学东语系教授,曾任中国外国文学研究会理事、北京大学东语系伊朗文化研究所文学组主任。主编《波汉词典》,著有《波斯文学史》《波斯文学》等,译著有《列王纪》《果园》《蔷薇园》《鲁拜集》《蕾莉与马杰农》等。多次受邀赴伊朗参加学术研讨会等文化交流活动。2000年6月伊朗总统哈塔米访华时,被授予“有突出贡献学者奖”,其波斯文学译作还在国内外获得过多种奖项。2003年,以他为主要译者的“波斯经典文库”获国家图书奖。
相关推荐
© 2023-2025 百科书库. All Rights Reserved.
发表评价