《千羽鹤》最初发表于1949年5月《读物时事别册》,至1951年完成《二重星》,第二年即被出版社及早纳入选题,当时同《山音》合为一册出版。
中文版根据1980年2月新潮文库《千羽鹤》翻译。
作家井伏鳟二说,本书作者接触志野瓷茶碗,有所联想,随之创造一位中年妇女“太田夫人”为书中主角而构思故事,滋生繁衍,而获巨篇。
前半部的《千羽鹤》和后半部的《波千鸟》,几个登场人物虽然在情节轻重缓急中稍有变化,但基本上没有大的起伏。不过故事场地有所转变,前者围绕川端文学习惯使用的舞台——镰仓、圆觉寺以及湘南各地熟悉的场所而展开;后者则向外延伸,一直到达九州岛内各处。
镰仓和圆觉寺我很早就从夏目漱石等人作品中初识,后来又经过多次踏访,倍感亲切。2007年秋天,一个黝黑的夜晚,我乘坐巨鳗般的“飞燕”号列车,由福冈先向南,再向东穿越九州岛的福冈、熊本、大分三县之境。空荡荡的车厢,黑漆漆的暗夜,远远窥视着金峰山、阿苏山、九重山等浪漫之地,心情始终处于昂奋状态。那里可是古时萨摩、长州、土佐诸藩争斗之地,又是《三四郎》《草枕》和《波千鸟》里文学人物的故乡。我梦想有一天攀登阿苏山,观看“火山的休假”,洗一洗小天温泉,乘一乘巡游马车;有机会再逛一趟汤布院、血池和“十万地狱”……
而今回首,往事依稀,皆成飞烟一团,逝水一湾。当年福冈UNESCO协会每年例会的常客、学者师友——唐纳德·金(1922—2019)、加藤周一(1919—2008)、鹤见俊辅(1922—2015)、中西进、川本皓嗣、竹藤宽等,云散各处,有几位已经匆匆离去。想起他们的音容笑貌,无尽唏嘘。梦乎景乎实乎幻乎。
根据文学评论家郡司胜义在书末《解题》中提及,1974年7月,《波千鸟》文学故事的舞台、九重高原中的饭田高原名曰“大将军”之地,当地文学团体“川端康成先生景仰会”建立了“川端康成文学碑”。碑的正面镌刻着一首和歌:“雪月花开时,我最思友人”;碑的背面则是《波千鸟》中的一段文字……
作家不在了,作家的文字还在。这些文字不但镌刻于碑面之上,同时还留存于一代又一代热爱川端文学的读者心中。
译者
2021年8月21日
久雨乍晴草于春日井
相关推荐
© 2023-2025 百科书库. All Rights Reserved.
发表评价