海伦·凯勒是一位身残志坚的女性代表。她从小失聪失明,但她凭着坚强意志,做出了常人无法完成的事情。她的自传《假如给我三天光明》因为作者已故没有版权的约束,在国内遭到了疯狂盗版翻译,估计至少有200种译本。但是找不到像样的大翻译家的译本。
很多卑劣的译者打出了所谓“无删节全译本”,奉承好色之徒,似乎里面有很“精彩”的东西。但实际上这本书的主要读者应该是小孩子,买来给他们看的。
严格来说,作者不是文章好手,与大作家相比仍有差距(所以也是名家不愿意翻译的一个原因)。这本书不能被称为文学名著。因此,我们不必纠结于寻找所谓的全译本。真正的全译本不但没有黄段子,而且内容太拉杂,看起来意义不大。
目前来看,内地出版的所谓翻译本都无法让人满意。我自己购买过几本,也在书店里看过不下于十个版本,都不是好的东西。想了解她的故事,不一定非要看全译本。我认为台湾那边做的一项工作很不错,他们请了一批翻译家和教育家来做一些摘译工作,去粗取精,将芜杂的东西去掉,留下精炼内容给孩子们看。
上海文艺出版社通过购买版权引进了这些书籍,其中包括《假如给我三天光明》。如果想买好的版本,我推荐上海文艺出版社的《假如给我三天光明》。这本书文笔精炼简洁,字体较大,间距较宽,不会伤眼,非常适合小孩子看。
相关推荐
© 2023-2025 百科书库. All Rights Reserved.
我来回答