今天读这本书,读出了一个惊喜。
第十一章。他旅行到了威尔士卡迪根北部海岸。他去了克里基厄斯Criccieth,拜访了简⦁莫里斯!原来此处是莫里斯的家乡,她仍住在克里基厄斯附近。
“天气炎热,她却穿戴整齐。受过教育的英式腔调听起来标准却又带点恶意,简莫里斯就有这样的腔调,声音并不低沉,却有些无精打采,依旧颤抖其中的男性声音听起来添加了性感的魅力。”
“标准却又带点恶意”……嗯,这可能是对posh English accent最精准的打击。
还有一个精彩的细节是简莫里斯展示她为自己准备的墓碑。“墓碑上的刻字如同纸钞上的字一样雅致。墓碑上面同时用英语与威尔士语刻着“简与伊丽莎白⦁莫里斯”。名字上下方分别写着:两位朋友,最后结合成了一段生命。”
“……结合成了一段生命”……嗯,男女关系,夫妻关系,在莫里斯变性手术后成为女女关系,朋友关系……无论什么关系,好的关系就是亲人关系,至亲的关系就是结合成一段生命的关系……有意思。
相关推荐
© 2023-2025 百科书库. All Rights Reserved.
发表评价