希腊罗马神话的“简”久必“全”
李翼。
湖南文艺出版社的《世界神话全书》,除了由英国作者撰写的《北欧神话全书》《凯尔特神话全书》,及爱尔兰作者写的《爱尔兰神话全书》外,还有美国古典学家,教育家伊迪丝·汉密尔顿所著的《希腊罗马神话全书》。她撰写了许多古文明的文章,在九十岁高龄之际,成为美国艺术文学院院士,并被希腊国王授予雅典荣誉市民的称号。
老实说,最早对于希腊罗马,以及书中最后提到的北欧神话的了解,还是来自于日本动画《圣斗士星矢》,撷取了神话中的相关角色,变成了青铜战士的闯关打斗,以及在闪回中穿插一些零星的前尘往事,也算是日本在“脱亚入欧”努力的一部分。
希腊罗马文化,可谓是西方文明的起源,相关的介绍不少,而这本《希腊罗马神话全书》,最大的关键字应该在于“全”字。附录的译名对照表从431页,直到444页,应该是囊括了两大神话体系中大大小小,犹如满天星辰的神话人物,当然同时也必须承认,特别是希腊神话的人物,不论男女,译名中都带有“斯”,往往还不只一个,比如阿德拉斯托斯,阿尔刻斯提斯,阿尔基诺俄斯,阿耳刻西俄斯……不知道古希腊剧场中,有没有类似于相声“贯口”的表演,那都不需要《报菜名》《地理图》,直接报神仙的名字便成。
而书中对于“全”字,更显用心之处在于,汉密尔顿老师在很多章节前,都会提到关于这章的故事,之前都有哪些作者写过,而她每一部分选取的是哪位作者的手笔,最后组织在一起,成就一个“全”字。而这一点在作者的前言中也坦诚的提及,她会为读者保留不同作者之间的差异,比如赫西俄德的质朴与天真,以及奥维德的精雕细琢,与自我意识……
打一个可能并不是十分妥帖的比方,这样子处理,有点类似有些电影的“完整无删减”版本,是把可以拿到的素材全剪在了一起,于是有的段落是没有修复过的,画质感人,配音也不同,但不管怎么样,确实是对得起这个“全”字。
全书共分七大部分,除了创世,造人,早期,和以特洛伊战争分界外来介绍神话英雄外,还特别提到爱情与冒险故事,以及神话中的家族,甚至是次要的神话……
这样的章节划分,想来跟一些更正统的古典神话著作相比,已经有“离经叛道”的一面,但对于本人这样的门外汉来说,还是有一点“刻板”。毕竟如同《封神榜》一样,神仙与凡人都在大战的特洛伊战争,虽然很多人物的设计更有经典悲剧的韵味,但问题还是在于角色太多,似乎都不需要太多依赖“机械降神”,只需要过程中安排那么多角色出场,再加上彼此间纷繁复杂的关系,已经足以让人眼花缭乱,雾里看花。
于是在我看来,更应该用来划分章节的,没准是《宙斯和他的私生子们》,《被预言伤害和侮辱的》,《希腊罗马神话的百宝箱》以及《希罗十大神仙酷刑》等等……可能更容易“提纲挈领”的表现相关神话故事的模式,套路,以及精髓。
相关推荐
© 2023-2025 百科书库. All Rights Reserved.
发表评价