我不知道热评为什么会给这位译者好评,我猜测可能是因为这位译者是译者亲友。但我可以毫不犹豫地说,这本书的翻译水平就像是机翻加上润色。作者自己写的最多不超过前三章,因为他想展现自己的“高深”水平(比如好评所写的海军大学校)。至于作者,我觉得他的内容前后矛盾,各种过时的史料,以及对日本海军建设的各种荒谬言论(比如称鱼雷为水雷),完全是靠着对cambell的书信往来就下定论,令人汗颜。
就拿连环水雷这个词来说,自己都感觉抽象,连索水雷可能还好一些。作者写的时候就想着展现自己的水平,连基本的解释都不给就把这段话文章中断了。此外,作者的音译问题也很严重,有时候甚至瞎音译。比如MAN公司被译成了曼恩公司,诺维克号被音译成了诺瓦克号。这些瞎译会给读者带来误解。
此外,书中出现的错译和乱译也很多,比如把二冲程双气缸柴油机翻译成双循环双作用柴油机。该书的翻译甚至犯了经典的机翻错误,把battleship译成了战舰,延迟了rn的燃油发动机从一战前到一战中。此外,有时候翻译过于注重形式而忽略了实际情况,比如千鸟级的改进被翻译成了龙骨压仓。
最后,该书的作者深陷所谓的ijn决战、神秘主义等等历史必然论中,自己先神经了,不建议购买。在
相关推荐
© 2023-2025 百科书库. All Rights Reserved.
发表评价