瞿秋白(1899-1935),号熊伯,是中国共产党早期的主要领导人之一,也是散文作家和文学评论家。他在江苏常州出生,1917年考入北京俄文专修馆学习。1919年,他加入了由李大钊、张嵩年发起的马克思主义研究会。1935年,他就义于福建长汀中山公园。
在他临就义之时,瞿秋白独坐在八角亭上,自斟自饮,谈笑自若。当酒喝到一半时,他说:“人之公余,为小快乐;夜间安眠,为大快乐;辞世长逝,为真快乐。”他喝完酒,缓步走出中山公园,手执香烟,神色自若,在空地上盘足坐下,回头看了看行刑者说:“此地甚好。”他从容就义。
瞿秋白的杂文锐利而有才气,他的俄语水平更是当时数一数二的。他翻译了许多俄语文学和政治著作,是第一个把《国际歌》翻译成中文的人。他与鲁迅有着很深的交往。自被捕后,鲁迅曾想方设法委托人营救瞿秋白。在瞿秋白就义后,鲁迅叹息良久,说过“瞿若不死,译这种书(指《死魂灵》)是极相宜的,即此一端,即是...”
瞿秋白(1899-1935),号熊伯,中国共产党早期的主要领导人之一,散文作家,文学评论家。生于江苏常州,19179考入北京俄文专修馆学习。1919年加入了李大钊、张嵩年发起的马克思主义研究会。1935年就义于福建长汀中山公园。临就义之时,他独坐八角亭上,自斟自饮,谈笑自若。酒喝到一半,瞿秋白说:“人之公余,为小快乐;夜间安眠,为大快乐;辞世长逝,为真快乐。”酒喝完,他缓步走出中山公园,手执香烟,神色自若,自己找了块空地面北盘足坐下,回头看了看行刑者说:“此地甚好。”从容就义。瞿秋白的杂文锐利而有才气.俄语水平更是当时数一数二的。他翻译了许多俄语文学、政治著作,是第一个把《国际歌》翻译成中文的人。瞿秋白与鲁迅有着很深的交往。瞿秋自被捕后鲁迅曾想方设法委托人营救。瞿就义后,鲁迅叹息良久,说过“瞿若不死,译这种书(指《死魂灵》)是极相宜的,即此一端,即是判杀人者为罪大恶极”,并带病编校了瞿的遗著《海上述林》。另著有《赤都心史》、《饿乡纪程》等。
相关推荐
© 2023-2025 百科书库. All Rights Reserved.
读者评价
正文内容:瞿秋白全文由始至终阐明的态度为“自我检讨”,“深挖狠揪私心一闪念”,算是把“组织”内外心得总结个遍了。同时,据“百度”搜索“陈某夫”、“宋某濂”二人还曾劝降过瞿秋白未果。同时,据“百度”搜索“陈某夫”、“宋某濂”二人还曾劝降过瞿秋白未果。...
我不太喜欢有些神化瞿先生的说法,认为这篇文章主动放弃了“烈士”之名,是所谓“大写的人”。但瞿先生的这篇文章本身就是为了打破神话表达真我而作,后人却为了所谓对知识分子革命烈士的美好幻想给他戴上新的高帽,或许未免残忍了些。...
不知我者,谓我何求。不知我者,谓我何求。不知我者,谓我何求。不知我者,谓我何求。我很小的时候,就不知怎样有一个古怪的想头:为什麽每一个读书人都要去“治国平天下”呢。我很小的时候,就不知怎样有一个古怪的想头:为什麽每一个读书人都要去“治国平天下”呢。...