永恒的旅人,书写永恒的孤独。诺贝尔文学奖得主川端康成经典作品集,全新译本 × 收藏级装帧。鲁迅文学奖得主竺祖慈、日本文学翻译家叶宗敏倾情献译,精选日本风物插图,看见流动的山川市巷。
编辑推荐: - 经典名作,全新译本首度问世:集结诺贝尔文学奖得主川端康成《雪国》《伊豆舞女》《千羽鹤》等六部经典作品,鲁迅文学奖得主竺祖慈、著名日本文学翻译家叶宗敏诚意操刀翻译,全新高质量译本敬献国内读者。 - 全彩插图,至美呈现:精选日本近现代版画巨匠川濑巴水、吉田博等大师作品,八十余幅彩色日本风物插图,带来文学与艺术的双重盛宴。 - 轻盈开本,质朴装帧:32开小开本轻盈便携,创新护封风格设计,精选五种特种纸内封,函套采用质朴灰卡纸结合烫白工艺,每一细节都浸润川端式的美学诉说。 - 内文特别收录,充盈阅读体验:额外收录《千羽鹤》续篇《波千鸟》、三岛由纪夫《舞姬》解说及译者说明,传达川端康成创作的台前幕后。
内容简介: 《雪国·舞姬:川端康成经典名作集》汇集了日本文学巨匠、诺贝尔文学奖得主川端康成《雪国》《伊豆舞女》《千羽鹤》《舞姬》《美丽与哀愁》《古都》六部经典小说作品。在错乱繁复的情感纠葛中,在川流不息的时光岁月中,在反复流转的灯火与寂寥中,川端康成刻画出深处所藏的美丽与哀愁,传递出一份“物哀”的内涵。本套作品集采用翻译家竺祖慈、叶宗敏全新高水平译本,辅以日本版画巨匠川濑巴水、吉田博等大师作品插图,精选用纸,装帧考究,只为敬献一份全新的川端康成阅读体验。
媒体推荐: - 川端康成极为欣赏纤细的美,喜爱用那种笔端常带悲哀,兼具象征性的语言来表现自然界的生命和人的宿命。——诺贝尔文学奖授奖辞 - 川端康成的小说是我们这个时代最动人的作品之一。——《纽约时报》 - 很少有其他作家能够用这么少的文字唤起对一个画面的如此持久的记忆。——《旧金山纪事报》
名人推荐: - 川端康成应该说是我的文学启蒙老师之一。——著名作家余华 - 谈论川端先生的人一定要接触到美的问题。谁都说他是一位美的不倦探求者、美的猎获者。能够经得起他那锐利目光凝视的美,是难以存在的。但是,先生不仅凝视美,而且爱美。可以认为,美也是先生的憩息,是喜悦,是恢复,是生命的体现。——日本著名画家东山魁夷
获奖记录: 作者获奖记录: - 1953年被选为日本文学艺术最高荣誉机关艺术院的会员 - 1957年获西德政府颁发的“歌德金牌” - 1960年获法国政府授予的艺术文化勋章 - 1961年获第21届日本文化勋章 - 1968年获诺贝尔文学奖
著者简介:川端康成(1899—1972),日本文学界泰斗级人物,新感觉派作家,著名小说家。以悲哀为创作底色的川端康成,洞悉人性与命运,一生创作小说百余篇,留下了诸多经久不衰的作品。川端康成一生享誉盛名,1953年被选为日本文学艺术最高的荣誉机关艺术院的会员,1968年凭《雪国》《千羽鹤》《古都》等作品获诺贝尔文学奖,为日本首位诺贝尔文学奖得主。译者简介:竺祖慈,第八届鲁迅文学奖文学翻译奖得主,资深日本文学编辑、译者。主要译作有《小说周边》《假面的自白》《爱的饥渴》等。叶宗敏,资深日本文学编辑、日语译者。主要译作有俳句集《我想为您拭去眼角的珠滴》《余情残心》,小说《车站》《大合并》等。
相关推荐
© 2023-2025 百科书库. All Rights Reserved.
读者评价
入手一套新版的川端康成,翻看之间爱不释手。那些细微的引而不发的情绪,也在文字中得以缓缓舒展。每一次翻开《雪国》,扑面而来的一句话,便让人瞬间置身于冰天雪地之中。由于自身经历的影响,川端康成的精神世界总有着挥之不去的虚无感。...