鲁迅曾请求梵澄将尼采的原著从德语翻译成中文,并亲自校对。这本翻译是中国第一本尼采著作的中译本。此外,该书还收录了梵澄翻译的尼采作品《人间的,太人间的》。这些译作更易于理解。
徐梵澄(1909—2000)年轻时游学于鲁迅门下,一生践行先生的“精神事业”;1929年至1932年,留学德国柏林大学、海德堡大学;回国后寄寓上海,受鲁迅之嘱系统地翻译尼采著作;1945年赴印度,先后任教于泰戈尔国际大学和室利阿罗频多学院;1978年底回国,就职于中国社会科学院世界宗教研究所。先生精通多种古今语言,贯通中、西、印三大文化,在诗歌、书画、文艺评论上造诣精深,学术贡献主要有四:一、中国之最早最具规模地翻译尼采著作,如《尼采自传》《苏鲁支语录》等;二、系统地翻译印度韦檀多一系古今经典,如《薄伽梵歌》《五十奥义书》等;三、以英文完整地介绍中国传统学术精华,如《孔学古微》《唯识菁华》等;四、以精神哲学的进路重新诠释吾华经典,如《陆王学述》《老子臆解》等。
相关推荐
© 2023-2025 百科书库. All Rights Reserved.
发表评价