“一旦我靠近马场,气急败坏的马儿们就会越过栅栏,齐心协力地将我碾作齑粉。”这句话的语序和表达方式有问题,而且使用的成语失去了原文的生动形象,无法准确传达作者的意图。日语原文“赤外線センサーのように張り巡らされた運命の赤い糸を、切って切って切りまくった”中,“我”疯狂寻找命运红线,而不是命运红线太多太杂乱“我”砍得累。译者不应该只是为了偷懒找一个表达意思类似但实际含义不同的成语。森见的特点就是语言,夸张和比喻,小说的吸引力其中一部分也来源于语言的流畅度和情感的传达。译者应该尊重原文,理解作者的意图,准确传达语言的魅力和情感的表达。
相关推荐
© 2023-2025 百科书库. All Rights Reserved.
发表评价