本书以描绘一个压抑恐怖的极权社会为主题,通过描写监视无处不在、历史的修正与篡改、塑造敌人和持续战争、家庭的不可信任和压抑等情景,展现了一个令人不寒而栗的社会。更令人恐惧的是,一些情景即使在如今的社会也似曾相识。故事的最后部分,主角发现身边的人原来经历了肉体和精神上的双重折磨,在受到刑罚和药物的影响下,主角被成功改造,他没有成为烈士,也没有被打倒,而是被同化了,他热爱着老大哥。
尽管本书的一部分能够反映现实甚至未来,但另一部分,例如英社的永恒性、群众的不反抗、战争用来消耗剩余物等,则显得不太切实际。然而,本书毕竟不是社科书籍,更不是预言,只是一本小说,所以也不必对这方面有过多要求,只要能够体会作者所描绘的世界是怎样的就足够了。
关于孙仲旭的译本,与董乐山的译本和英文原版对照阅读时,发现存在一些漏译和错译,例如第二部分第二章女主问男主对她的最初看法时,“It was even a sort of love offering to start off by telling the worst.” 这句话漏译了。还有第二部分末尾描写Charrington的形象变化时,"five-and-thirty"的年龄被译成了53岁,这些错误在我看来比较低级,本应避免出现。
不过据说董的译本也存在错译问题,不知道是否还存在漏译。此外,董的译本用词的接受度不如孙的译本高。因此,如果想要了解小说作者原意,最好还是对照英文原版和不同译本来阅读。
相关推荐
© 2023-2025 百科书库. All Rights Reserved.
发表评价