《卡》这本书,读起来虽然长篇大篇、絮絮叨叨,但是却没有给人太大的压力。反而,陀翁通过浩浩荡荡的文字推进情节和感情,让阅读变得水到渠成,有时候还很令人畅快淋漓!同时,我也想夸一下译者荣如徳,我觉得这本书是我读过的陀翁作品里翻译得最流畅的。
经常有人害怕俄国人的名字,但其实稍微动动脑筋并不难记住。
俄国名字的规律是名字+父名后缀+姓氏,后缀里维奇代表“的儿子”,芙娜代表“的女儿”。
举个例子,三个兄弟的名字:
德米特里·费奥多罗维奇·卡拉马佐夫
伊万·费奥多罗维奇·卡拉马佐夫
阿廖沙·费奥多罗维奇·卡拉马佐夫
前面是他们的名字,最后面是他们的姓氏,中间那一部分表示费奥多罗的儿子,所以费奥多罗是他们父亲的名字。而他们父亲的完整名字是费奥多尔·巴甫洛维奇·卡拉马佐夫(由于音译的不同,可能会有些许变化,但不影响意思),从这个名字我们又可以得知爷爷的名字是巴甫洛。所以俄国名字是包含父名的。
另外,在阅读的过程中,我会自动把长名字换成简短的昵称来提升阅读的便利性。
书中的角色们都有各自的疯狂,真是太棒了!陀翁可算是一级心理专家!
卡嘉是一个高傲、敏感又纠结的女人,让人有些头痛,但在某种程度上,她的疯狂也很给力,真的很喜欢她;
卡嘉和伊万这对“像是两个互相热恋的敌人”的cp关系非常紧张,很让人喜欢。但是在这个时候嗑cp可能不太合适,就暂时搁置吧;
伊万因为对世人的憎恨而格外显眼,但恰恰是因为对爱的渴求。这也是他与斯麦尔加科夫不同的地方;
阿廖沙是一个更多的塑造索菲亚(《罪与罚》)形象的角色,纯真无邪又充满爱心的小天使,前半部分起到传声筒的作用,也是一个可爱又好笑的小疯僧;
米嘉是一个纯真的人,头脑简单而直爽,甚至愿意下海龟的元宝;
格鲁申卡是一个非常生动的女子形象。刚开始以为她和老卡一样是一个游戏人间的恶灵,但原来她敢爱敢恨。说实话,如果她和卡嘉这两个女人共同成为主角,绝对会是一场精彩绝伦的表演;
月音是个有点疯疯癫癫、傲娇的女子,但她的描述比较少,这真的很遗憾。希望陀翁还能写一本关于她的书,这样她也能有更多的呈现……
最后,我想说一下佐西马长老那一章,虽然我不是基督徒,但每次在文学作品里看到类似的描写,我都能理解……(因为我把上帝看做道德、仁爱等的代言人吧!当然了,还是要批判宗教的形式~)
写的有点碎,算是留个记录吧。
过几年我肯定还会再读一遍,纯粹是为了嗑cp哈哈哈!看看到时会有什么新的感受~
相关推荐
© 2023-2025 百科书库. All Rights Reserved.
发表评价