这本《暴风雨》是莎士比亚最后一部完整的作品,虽然可以说在笔力上稍显下降,但在某种意义上也可视为他的一种收官之作。在阅读之前,无论是从剧名还是著名的“bravenewworld”中的讽刺意味来看,似乎都应该是悲剧。然而,在拥有这样的期待态度的人看到最后时,才会发现原来这是一出喜剧。
“bravenewworld”这个词是Miranda在剧中说的。在莎翁创作这部作品时,brave并没有今天“勇敢的”这个意思,而是“fine, excellent, splendid, impressive”的意思。所以正确的翻译应该是《美丽新世界》(顺便一提,在德语中这个词也译为“美丽新世界”)。Miranda长期生活在孤岛上,没有见识过外面世界的人类,所以当她看到众多王公大臣时,才感叹世界的美妙与人类的神奇。我认为莎翁在这里的本意应该是想借用Miranda的话来赞美人类的美好,正如他也曾借哈姆雷特的口吻赞美人类是“宇宙的精华,万物的灵长”。然而,由于Miranda这个角色本身与世隔绝的处境,bravenewworld也渐渐带上了一层讽刺意味,暗指新世界表面光鲜亮丽,实际上只是一个幻象。后来赫胥黎的同名作品似乎也是基于这层讽刺意味而命名的。
这部作品从整体来看很易读,朱生豪的翻译质量也是有保障的,非常值得一读。对于莎士比亚的粉丝来说,这部作品或许不如他四大悲剧那般出彩,但它仍然展现了莎翁对人类宽恕的态度,令人感动。《暴风雨》在莎士比亚的创作生涯中具有特殊的意义,不容错过。
相关推荐
© 2023-2025 百科书库. All Rights Reserved.
发表评价