哲学一词看似枯燥,实际上时刻发生在我们周围。就我们个人而言,也有安身立命的人生哲学,这是属于自己对于世界的理解,活跃于我们大脑中,只是没有落实成文字而已。我们人人都能成为哲学家,无非就是学术高度不同而已。
哲学是我们对事物综合的看法和追求,对于事物理解和认知,我们有属于自己的体系,如果能从具体中抽象,能是认知体系从纷杂的片段整理成涓涓河流,自成一派,这也能搭建所谓的哲学理论。只不过对于流传几百上千年的哲学大师来说,他们的学说比海洋更宽广,比大洋更深邃,能经受时间的筛选和人类思想的磨炼,留存至今。
本书写于100年前,算是比较经典的哲学导读。本书并非完整的哲学史,只是摘取西方部分哲学家及其思想和著作的介绍,很遗憾缺少神秘东方的老庄孔孟学说。除了介绍哲学家基生平,大量的篇幅集中以代表作品为核心的思想解读上,最后会附上对哲学体系的评论。看得出来,杜兰特对哲学研究很深,侃侃而谈,洋洋洒洒。
古典时期的哲学,主要还是围绕宗教展开,代表人物毫无疑问的是师徒三代:苏格拉底、柏拉图和亚里士多德,同时代的还有弗朗西斯·培根。中世纪直接被跳过,接下来介绍的15世纪科技革命背景下的哲学,这个时期更多的是对宗教的批判、科学的思考,以及其他学科的系统化研究。核心的代表人物是斯宾诺莎、伏尔泰、伊曼努尔·康德、叔本华、赫伯特·斯宾塞和弗里德里希·尼采。最后的篇幅也介绍了现代欧洲哲学家:柏格森、克罗齐和伯特兰·罗素,以及当代美国哲学家:桑塔亚纳、詹姆斯和杜威。
写作方式来看,大量的引用原文,有大段原文以小字形式引用,也有在思想体系介绍时对作者原话的穿插引用。有点20世纪末中国作家史书类作品的感觉,比如顾诚的《南明史》。虽然读起来尽量保留了原汁原味,但是增加了阅读门槛,也降低了文章的连续性。唯一值得庆幸的事,不管如何都是英文翻译过来的白话文,至少不像中国古文晦涩难懂。这样做有两个缺点,首先是直接引用的原文可能不太好懂(虽然杜兰特介绍的部分也不太好懂),其次是高频率的引用,使得段落整体性很差,一直在捡芝麻和丢西瓜中循环往复,看了后面忘了前面,缺少连贯性。
目标意图来看,是让我们窥见西方哲学思想的一角。为了能够充分介绍,杜兰特会就着作者的某部代表作品,深度分析作者的核心观点。这种感觉很像毛姆的《阅读是一座随身携带的避难所》,只不过前者是介绍哲学,后者介绍文学。
内容上来看,近500页的篇幅,篇幅宏伟,再加上哲学本身的晦涩,所以阅读起来比较吃力。作为哲学入门图书来看,似乎门槛有点太高了。如果把哲学的了解程度分为高中低三段的话,本书适合中等阶段的读者:对哲学理论有相当的认知,但是还不成体系,这本书正是梳理哲学脉络的绝佳读本。对于初级读者来说,在对作者不了解的情况下,很难通过几十页去了解一位作者。对于高级读者来说,这本书似乎有点小儿科,只能是以往经验的验证而已,不会有太多新的收获,毕竟杜兰特的点评部分篇幅很小。
不得不说,两位译者的翻译水平,值得点赞,还原本意的情况下,还能做到文字的优美,朴实易懂,实属难得。本书有阅读门槛,跟翻译完全没关系。
相关推荐
© 2023-2025 百科书库. All Rights Reserved.
发表评价