“物の哀れ”这个词是日语中的一个独特概念,虽以汉字写作“哀”,却不仅仅代表悲哀的含义。它在表达“物哀”这一情感时极富表现力。
在《新古今集》(日本古代文学作品)中存在这样的句子:“心なき身にもあはれは知られけり鴫(しぎ)立つ沢の秋の夕暮れ”。这一句被称为“しみじみとした趣”,传达出一种深深而沉浸的感受。
尽管“しみじみ”通常被翻译成中文的“妙趣横生”,但这种翻译无法体会到两种文字之间的差异。与“妙趣横生”相比,”しみじみ“更为幽静、安静、低调,更具内在性,更像佛教《维摩经》中对于尘埃微尘的理解。
而中国的“伤春悲秋”主要是通过描写物象来抒发情怀。它更多地关注个人的志向和情感,符合中国一贯的天人合一的概念。而“物哀”则是岛国独有的情绪,它并非将人与环境统一起来,而是将人降低为物,从而感知环境。
相关推荐
© 2023-2025 百科书库. All Rights Reserved.
发表评价