今年似乎是“川端康成年”,几家出版社都重新编辑了他的书。封面和赠送的明信片,设计雅致、唯美,很吸引我这个颜值要求比较高的人。虽然我有电子书,还是忍不住买了一套实体书。再次读川端康成的《伊豆的舞女》这本书,它由12个短小精悍的故事组成。
川端康成是日本唯美主义文学(也叫日本美学)的代表之一,1968年获得了诺贝尔文学奖,是亚洲第二位获得此荣誉的人之一。
《伊豆的舞女》这个故事与书名相同,讲述了关于初恋的故事。19岁的我在假期去伊豆旅行,与一位活泼的舞女薰邂逅,我们产生了一段懵懂的情感,但最终因为身份和现实原因,我们无奈地分别。
有人说,川端康成的小说过于含蓄,就像白开水一样淡而无味。再次读完这个故事时,我感到了淡淡的哀伤。
日本有四大美学,它们分别是意气、侘寂、幽玄和物哀。
意气是从心里涌出的情感,也可以说是“表达情感”。
侘寂指朴素、安静的事物,我理解为富有禅意,能给人带来一种远离尘世的感觉。
幽玄是指只能心领神会,无法言传的意思,与含蓄相比更加神秘。
物哀是感动或感慨,不是悲伤,而是发自内心的一种感动,是一种褒义。发自内心的情感可以是喜悦、愤怒、恐惧、悲伤、低回、缠绵,也可以是思恋和憧憬。
关于物哀,网上的资料中有一条说,物哀是将美寄托于景物之上,可能是大雪纷飞的鹅毛,也可能是满天飞舞的樱花,“感伤樱花早凋和秋天色彩渐浓如同人生幻灭”等。
其实,美到极致便是哀,美的终点就是物哀。
关于《伊豆的舞女》中的物哀,有人说,当“我”和舞女告别时,清晨的秋风凄凉,船摇得厉害,舞女想说什么又止住了,直到船越来越远,她才挥舞着手中的白色毛巾。
这段文字创造了一种融合了人的悲欢离合与自然景物的感伤氛围,使读者沉浸于这种忧伤的情境中。这不正是物哀吗?
我拥有的实体书是落落翻译的,电子书是叶渭渠翻译的。比较之后,我发现两者有三个地方不同。
首先,落落的翻译更符合现代口语和语气。
其次,落落经常使用短句,使文章更易读。
第三,落落的翻译更让我产生代入感,仿佛书中的故事就是我亲身经历过的。
叶渭渠的翻译偏向书面语。
《伊豆的舞女》没有宏大的情节,没有感动天地的情感,只是淡淡的......
相关推荐
© 2023-2025 百科书库. All Rights Reserved.
发表评价