算是第一本完整读完的川端康成。当初买它是因为被漂亮的封面以及第一章“光悦会上”所吸引。加之川端康成的名头,“断定”这是一本好书,没搜搜评价就买下了。
书名虽为《岁岁年年》,但这本书从头到尾讲述的正好是一整年之内发生的事情。从一年的光悦会到另一年的光悦会,女主角松子的生活却发生了翻天覆地的变化。
主要的情节豆瓣详情页说的很详细,我就不再赘述了。
关于茶会的章节,描写的非常吸引人,翻译也很好,非常的「美しい日本」。就像充斥着意境深远的镜头的旅游宣传片一样,令人神往,似乎能闻到抹茶的味道。
但是开始讲述女主及其家人、恋人的故事的时候,对话的翻译令人厌烦透顶,全是日式翻译腔。看多了很腻得慌,仿佛两个人一直在眼前鞠躬。很奇怪的,如果直接读原文的话并不会觉得哪里奇怪,但是这些「ましょう」「だろう」一旦换成中文,真的让人很烦躁。
加上这几个人的行为几乎都不太正常,就更看不下去了。像看一群矫情晚期患者互相鞠躬一样,一个人鞠躬的角度不对另一个就会抑郁一样。
忍着不适看到最后,一直到“北山阵雨”这一章,才又是空灵而寂静的日本宣传片。加上这一年间的“颠簸”,让人有重新呼吸到新鲜空气的感觉。
总的来说不推荐看,看看也行,就看前几章和最后那点美しい就行了。
相关推荐
© 2023-2025 百科书库. All Rights Reserved.
发表评价