首先,中文版第三章题目改为「暴君与传奇:巴比伦是这样被神话的」,对应英文版的标题为「Tyrants and Wonders: The Biblical and Classical Sources」。
其次,本章的正文进行了重大的删改和缝合,但未进行任何说明,甚至进行了造假式的说明。
本章的引言部分如下:
其中,第二段引用英文版的原文如下:
「After the extinction of cuneiform, the two principal groups of sources available are biblical texts and the accounts of classical Greek authors. The two groups possess characteristics of language, subject matter and focus that distinguish them from one another in broad terms, but each also contains considerable internal variety. Their content includes mythology and folklore, ethnographic and geographical observations, detailed historical accounts, moral commentaries and more besides. The biblical and classical sources are the building blocks from which the entirety of European tradition on ancient Babylon is ultimately derived.」
中文版省略了有关《圣经》的部分。因此,中文版的第三段改为「我们在面对各种史料时,不断遇到的问题不是事实叙述的准确性,而是视角的准确性。」
接下来,中文版第四段写道:
「对于巴比伦的记述,很多来自《圣经》的相关内容,因为大家都比较熟悉,所以我们在这里就不再多谈。下面,将直接从其他历史典籍中寻找关于巴比伦的记述。」
然而,这个段落的注释却完全与实际不符,是个完全错误的造假注释。英文版并没有中文版对应的第四段,而是直接开始介绍Biblical sources的内容,其中《圣经》中关于巴比伦的内容占了本章的一半篇幅。
这种不进行说明的造假式删改会使读者感到混乱和不满,因此应该避免这种情况的发生。
相关推荐
© 2023-2025 百科书库. All Rights Reserved.
发表评价