作者:
(战国)屈原著
译者:
黄晓丹/韦婷杨永青绘
出版社:
清华大学出版社
《离骚》《九歌》书中都以左下角开始写古文,翻译在下边呈现,配以一整篇插画图片。书中采用了三种不同于一般对译的方法:增译、减译、显译。
《离骚》涵盖了大量神话和历史人物,需要借助注释阅读。不习惯阅读注释的读者希望能从译文中直接读懂这些内容。因此,书中注重“注释”“译解”的目的。
陈世骧先生在《中国文学的抒情传统》中对《离骚》“时间之焦虑”的主旨进行了界定。
《九歌》本为古乐章名,最早见于《山海经·大荒西经》,屈原的《九歌》则是效仿古乐润色加工而成的新篇章。全篇由十一首组诗成,描述了一场巫祝主导的巨大迎神、祭神、送神之曲,展现了楚地风俗。
《离骚》译文:
日月忽其不淹兮,春与秋其代序。
惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。
翻译:
日月疾速过往,光阴绝不迟疑。
春秋代谢有时,一季又是一季。
静静思量,时时刻刻草木凋零,暗暗惊心,岁岁年年美人老去。
《九歌》译文:
秋兰兮青青,绿叶兮紫茎。
满堂兮美人,忽独与余兮目成。
翻译:
供奉司命更崇敬,遍种秋兰正华盛。
兰草紫茎叶青青,草木芬芳将歆神。
万民众多贤人会,德行高尚满堂盈。
司命独与我相视,目定心许志相成。
通过阅读《离骚》和《九歌》,我们可以了解到屈原的奋斗精神和情感思想,感受到山川有灵、万物有情的文化魅力。
相关推荐
© 2023-2025 百科书库. All Rights Reserved.
发表评价