经典译制片《简·爱》、《追捕》、《尼罗河上的惨案》等,无疑是大家耳熟能详的作品。观影后,人们总会津津乐道电影的人物、情节和主题曲,但对于译制片配音以及其背后的故事,似乎知之甚少。因此,不妨阅读译制片导演苏秀老师的回忆录《我的配音生涯》(增订版),或许能够解答你心中的疑惑。
在这本书中,苏秀老师通过大量的图文生动讲述了她六十年配音生涯和生活,回忆了与邱岳峰、尚华、毕克等配音大师合作的点滴,分享了经典译制片译配工作宝贵的经验和心得。苏秀老师认为:
1. 一个优秀的配音演员应该是一个多才多艺的人,懂得一些各种方面的知识,特别是当译制导演的时候,更需要掌握十分广泛的知识面。苏秀老师建议:平时要时刻关注报章杂志上和其他国家相关的报道,多读翻译小说,加强英语、俄语等语言学习,多看演出,提高自己的素养。
2. 在短时间内要熟记台词,确保每一个字都要说准确,因为多一个字或少一个字口型就可能不对了。
3. 要掌握好人物的情感、节奏,与对手的交流,以及导演随时提出的建议,努力使自己进入戏的规定情境等。
读完这本书,让人感受到苏秀老师一直保持着高度专注的态度,对待配音工作兢兢业业,很值得我们学习。接下来,打算看一些更多的经典译制片,在观影过程中,细细揣摩配音的技巧和相关知识,深入感受译制片的独特魅力。
相关推荐
© 2023-2025 百科书库. All Rights Reserved.
发表评价