“一千个读者,就有一千个哈姆雷特。”这是一句经典语录,相信许多人都听说过。哈姆雷特这一角色则出自莎翁的经典剧作《哈姆雷特》。
《哈姆雷特》是篇幅较长的悲剧作品,它的人物性格复杂,经历了惨痛的变故。在满腔的仇恨之中,哈姆雷特在复仇道路上产生过迷茫,对世界的怀疑。最终大仇得报之后,为了正义英勇殉身。结局虽然没有想象中的欢乐,甚至带来了许多伤痛,但是正因为遗憾,才更让人对故事情节记忆犹新,每一帧都细细品味。
莎翁是英国杰出的剧作家、诗人,被誉为“英国戏剧之父”。在短短52年的人生中,他著有近40部戏剧、154首十四行诗以及其他诗作。其中不少戏剧仍被广为流传,比如《罗密欧与朱丽叶》、《仲夏夜之梦》、《哈姆雷特》、《李尔王》等。他的作品不仅对世界文化产生了巨大影响,同样也是时代更迭的印记。
与前期作品不同的是,处于社会动荡之际的莎翁,见证了普通民众的痛苦,各种反抗迭起,创作风格发生了巨大改变。由前期明朗、阳光渐渐变得阴郁悲愤,用他的戏剧批判那些不被看见的黑暗和罪恶。自此各类悲剧作品应运而生,比如说收录在这本《莎士比亚悲剧集》中的《罗密欧与朱丽叶》、《哈姆雷特》、《奥瑟罗》、《李尔王》和《麦克白》。这些作品以狂放的想象、充满力量的文字和无懈可击的逻辑结构,诉说着人物之间的矛盾关系。
与喜剧集不同的是,这时的作品已经不再专注于浪漫的爱情,而是着重刻画人物复杂的内心世界,对人性的探究以及对那些掌握权利却不重视生命高层的讽刺。比如《李尔王》中的李尔王,昏聩无用,在大女儿和二女儿的甜言蜜语中失去自己,将老实的小女儿远嫁他国,直到自己被两个女儿赶走,穷困潦倒之际只有小女儿前来搭救。但结局远远不止于此,最后小女儿被害,李尔王心碎崩溃,长眠不起。这种“浪子回头也无用”的写作风格,着实让读者感到心塞。但正因为是如此的结局,才能引起读者的重视和思考,以及对人性本质的关注。
这本《莎士比亚悲剧集》采用了“一代译莎巨匠”翻译家朱生豪老师的译本。朱生豪老师是国内翻译莎翁作品较早的人之一,先后译有莎剧31种。他的译文质量有保证,而且被众多喜爱和研究莎翁作品的学者认可及肯定。除了后浪美学的加持,书中还引进了艺术家塞卢斯的88幅精美插画,配合经典剧作的情节,让读者能够更加融入其中。
无论何时,看莎翁的戏剧都能感受到一股力量。虽然悲剧令人心痛,结局不幸,但是剧中人物却从未放弃,仍然坚定不移地坚持自己的道路,前进。
相关推荐
© 2023-2025 百科书库. All Rights Reserved.
发表评价