林语堂之所以用英语写作有主观和客观两个方面的原因。主观方面,林语堂从小在教会学校读书,早年留学美国、德国,获得哈佛大学文学硕士、莱比锡大学语言学博士的学位。回国后在清华大学、北京大学、厦门等大学担任英语教学,1967年受聘为香港中文大学研究教授。林语堂英语能力很强,可谓是他的第二语言。因此,他用英语进行创作是很自然的选择,并且能表达自己的思想和情感。
客观方面的原因在于文化差异性的存在。语言是文化的载体,也是文化本身。林语堂曾经试图将《红楼梦》翻译成英文,但因为文化差异太大,他多次尝试未果。举个例子,其中一个情节涉及到茶,在中国是婚聘常用的聘礼,古代的婚礼常以“敬茶”但这种文化差异如果不解释,就无法理解原著,翻译完后的注解也会让读者难以理解。因此,林语堂决定写一本用英文创作的小说,即《京华烟云》。
此外,翻译本身是有限制的,只有阅读原著才能更准确地把握作者的思想和情感。即便是翻译,也逃不了翻译家的二次创作。而古诗文翻译与外文翻译相比,虽然差异不那么明显,但仍然有一定的道路要走。因此,如果能够阅读原著,那一定是最好的选择。
相关推荐
© 2023-2025 百科书库. All Rights Reserved.
我来回答