看过第三本《小黑书》后,我发现问题非常严重。首先,不论是翻译词义不达意还是低级错误,都共同构成了这本书的主要问题。在书中,我发现了三处明显的低级错误。
在《厄歇尔府的倒塌》中:
1. P11L4:原文应为"蓑衣草",而不是"熏衣草"(英文是sedges),并且甚至将"薰"字写错了。
2. P27L7:原文中的"inorganization"指的是无机物(inorganic),而不是无组织(inorganization)。
在《一桶白葡萄酒》中:
3. P42L6:原文提到的是"奥地利"(Austrian),而不是"英国和美国的百万富翁"。
除了这些低级错误外,翻译问题也值得商榷。首先是选词问题。一个英文单词可能有多个中文词义,不同的选择并不代表不准确,但也反映了译者对原文的理解。
在《厄歇尔府的倒塌》中:
1. P15L1:"vault"在这里可以译为"地下室"、"地下墓穴"等词义。曹明伦和徐汝椿版均将其译为"地下室",而我个人认为译为"地下室"或"地下墓穴"更为合适,因为结合上下文可以得到这样的理解。
2. P15L15: "trophy"可以指的是奖杯、奖品,以及战利品等。徐版将其译为"战利品",而曹版则没有翻译出这层意思。我个人认为译为"战利品"更为合适,因为"纪念品"通常用"souvenir"来表示。
3. P22L3: "character of the studies, or of the occupations"这句话中的"study"有丰富的词义。书本书和曹版都将其译为"书",而徐版则将其译为"学问"。然而,"study"在这里应该指的是一种消遣,对应"occupation"的概念。因此,我个人认为将其译为"研究"或"学问"更为合适。
在《一桶白葡萄酒》中:
1. P43L11:原文中的"critical"确实有评论家的意思,但更常见的意义是"关键的"、"批判的"等。而"turn"并没有"天赋"的意思。徐版和曹版都未直译,徐版译为"只有他才能品酒",而曹版译为"如果说还有人能分出真假"。我个人认为这两种译法都比"有评论家天赋的人"更为合适。
最后是语句问题。如果翻译不好,就会导致每个词都认识,但整体仍然无法理解的情况。
在《厄歇尔府的倒塌》中:
1. P14L18:原文为"No portion of the masonry had fallen; and there appeared to be a wild inconsistency between its still perfect adaptation of parts, and the crumbling condition of the individual stones."。曹版将其译为"那幢砖石建筑尚没有一处坍塌,只是它整体上的完好无损与构成其整体的每一块砖石的风化残缺之间有一种显而易见的极不协调。",而徐版则将其译为"石墙没一堵倒塌;照旧完整如一,个别石头却碎了,看来绝不调和。"。我个人认为曹版的译法更好,明确地表达了建筑物的不协调感。
2. P35L3:原文为"At the termination of this sentence I started, and for a moment, paused;"。曹版将其译为"刚念完最后一句我猛然一惊,一时间竟没有接着往下念",而徐版则将其译为"念完这句句子,我吃了一惊,暂时住了口"。两个版本都在原文基础上增加了"吃惊"的内容,我个人认为这样反而削弱了爱伦·坡原作中娓娓道来的节奏感。
在《一桶白葡萄酒》中:
1. P50L2:原文为"But I must first render you all the little attentions in my power."。曹版将其译为"不过我先得尽力稍稍侍候你一番。",而徐版则将其译为"可我还先得尽份心照顾你一下。"。在这里,爱伦·坡使用了反语的写法,表达了主人公原本对受害者的好意。我个人认为徐版的翻译更好一些,而本书的翻译却让人有些摸不着头脑。
此外,本书还有一处翻译存在疑虑,我希望从英文达人那里得到解答:
在《厄歇尔府的倒塌》中:
1. P32L15:"怎么,你还没有看见"他一声不吭地四下盯视片刻,突然说道……原文为:"And you have not seen it" he said abruptly, after having stared about him for some moments in silence—。曹版将其译为:"你还没有看见"他一声不吭地朝四下张望了一阵,然后突然问我……",而徐版则将其译为:"难道你没看到"他默默朝四下盯了片刻,突然说道……"。问题是,"stare"的主语是Usher还是我?如果是Usher,为什么要在"about"后面接"him"?
以上是我对这本书的评价。我认为更深入地探讨这本书的问题,可以更好地提升读者对书中内容的理解。
相关推荐
© 2023-2025 百科书库. All Rights Reserved.
发表评价