读这本书前半部分的时候,我没想到这本书这么“难读”。因为译者其翻译水平实在不敢恭维。其中不乏有诸如“这是为什么……的原因”这样的表达不当,还有许多冗杂的翻译腔,分明是中文句子,读起来全是英文味道。不过,若是批评他词不达意也不准确,但读来就像是一份蹩脚的机翻报告。作为一本畅销二十来年的书,还是三联出版的绝佳之作,这样的译文翻译实是很难接受。
我读的书诚然不多,但若是要让我评选最差译本,叫魂无疑是排在前三的。第一本是在微信读书上广受追捧的弗洛姆著刘福堂译的《爱的艺术》,关于这本书的翻译恶心程度实在是难以言表,于此不多做赘述。
说回正题,当我耐下心子读到本书的后半部分,欣喜之情油然而生,尤其是最后一章。作者的解读和总结更是醍醐灌顶。整本书的学术性很强,言之有物,论之有据,而又不失可读性。用叫魂一件“小事”为引,从政治经济社会等多个层面,小民官吏君主多个视角,把盛世下的危机描绘的无比清晰。而且逻辑上也是相当顺畅,如饮甘洌般畅快。
也是读完本书,我才理解为什么这本书会有这么多人追捧,评分还是热度上都不亚于《万历十五年》。如同译后随笔所言——我们在书中看到的是,他所讨论的全是历史,对现实并无半点影射。我们之所以在读此书时会感到似曾相识,那是因为现实中还常常有历史的影子罢了。
“叫魂”在每个年代都有发生,无论怎么评价过往发生过的诸次“叫魂”事件,是政治罪也好,还是社会事件处理不当也罢,从个人的视角是很难窥清全貌了解全局也是很难给出相对准确的评价的。但可以窥见的是,叫魂事件中反映出的群体的非理性是极其可怕的,其根本原因也或多或少反映了社会资源分配失衡情况下底层势力对权力的变态追求。
以史为鉴,可知兴替。或许救赎之道,就在其中。
相关推荐
© 2023-2025 百科书库. All Rights Reserved.
发表评价