在形式上模糊了散文和诗歌的文体界限。译者在译后记中提到,这本书更像一本行思录,行则文,思则诗,文与诗合而为一。斯奈德的这本诗集涉及许多地名,我非常支持译者制作一份“斯奈德诗歌地图”。然而,我还是没有能够喜欢上这种诗歌写作的风格。也许在深入了解斯奈德及其写作初衷之后,我会改变原有的看法。
相关推荐
发表评价