中文太过生硬,我看得云里雾里的。
譬如这一句,她觉得自己的身体简直就是一堆弱不禁风的肉体,但是她认为,她的灵魂同样很不健康,因而在她的生活中至关重要。
我联系上下文反反复复读了好几遍,硬是没搞懂究竟想要表达什么。
是在说肉体和灵魂对她来说同等重要吗?
翻看小组评论的时候,发现这一版翻译竟然还是较为流畅的。
每次找到一本好书,刚沉浸到故事中去,马上又被翻译这座大山给挡的毫无兴致了。外国文学阅读之多艰啊!
相关推荐
发表评价