翻译水平不高是我觉得不满意的原因之一。有几次我不得不将文本重新译回英文,因为意思实在很模糊。
主要问题在于整个叙述给人一种飘渺的感觉,好像人物从一个现实世界逐渐走入虚幻,最终消失在空气中,无论是死是活,都无影无踪。这是存在主义的风格吗?我有些疑惑。
还有一个我觉得阅读困难的原因是女性的不安全感。故事背景设在一战后的非洲内陆,一个美国夫妇和一个男性朋友一起毫无目的地旅行。故事中的非洲内陆充满了未开化的野蛮和脏乱,语言不通,医疗条件不保障,又没有任何计划。我真的很难想象在这样的环境中旅行会有何种危险。而且女主角周围有两个男性,一个是她的丈夫,他们的感情不确定是否会破裂;另一个是自称是丈夫朋友的男性,但却有点对她垂涎三尺。我边阅读边觉得随时都有各种阴影躲藏在角落里,无法安心继续读下去。而男性作家在写这个情节时总喜欢将嫖娼当做当地文化的一个方面点出来,这让我很反感。事实上,后面还试图美化强奸和囚禁的部分,更加令我不满。最后,女主角还被加上了“疯女人”的标签,似乎她在丈夫去世后得到的不是自由,而是逃避,她的选择也得不到承认,必须由一个男性来认领。最后她消失了,这种消失一方面是她自己的选择,但也被作者强加了一种归途,因为作者认为她的思想混乱。这让我感到非常不舒服。
相关推荐
© 2023-2025 百科书库. All Rights Reserved.
发表评价