村上春树的一本书,《挪威的森林》,是由林少华翻译的。我在考研之前就一直在读这本书,虽然断断续续,但最终还是读完了。
这本书吸引我的是它清新的氛围,还有淡淡的忧伤,这是我对日本的印象之一。每当想到这本书,就会想到淡淡的青草香味、朦胧的雾、大雪、一点点鹅黄色,以及不急不缓的语气。
我看故事并不喜欢过多的代入现实去评价。比如说,很多人不懂渡边的操作,去和那么多女人 doi,居然最后还和玲子做爱令人大跌眼镜。但我更倾向于找出他的动机。小说不是写出来叫我们读者去进行道德评判的,否则包法利夫人简直无法容忍。我们要明白的是,他是如何一步步到这里,出于什么样的选择。
渡边和玲子的 do 最令人不解,我更倾向于他们做并不是情爱的共鸣,而是出于对直子的共鸣。玲子穿着直子的衣服,渡边爱直子爱的不能自拔,看起来一切有些顺理成章,但放眼世界才会发现,大概只有日本人才能做出这样奇葩的事情。
有人说渡边是个大渣男,但我在读的时候没有把自己的价值观代入进去,而是更多从日本的价值观去考虑(虽然我也不很确定日本是什么样子)。但是我觉得他爱直子的同时又和绿子走得那么近,即便绿子在已经有男朋友的情况下还和渡边做各种奇怪的事情,但是日本这个会在公众影院放色情片的地方,我也不好说,他们的价值观,我真的很难评价。
最后留下我最喜欢的两个书摘:
「在浮动着玉兰花淡淡幽香的苍茫暮色里,自己的心开始无端的膨胀、颤抖、摇摆、针刺般的痛。这是我便紧闭双目,咬紧牙关,等待这番袭击的过去,而这要花很长时间,之后还会留下丝丝隐痛。」
「死并非生的对立面,死潜伏在我们的生之中。」
相关推荐
© 2023-2025 百科书库. All Rights Reserved.
发表评价