字都认识,合在一起怎么都不认识了,究竟是我的问题还是……总之显得啰嗦而无当。
“关键是文化研究和社会学因为给人的总体印象差不多,也因为各自对述说的经验归类而为人所了解”,这些还好理解,起码句式正常。但是“社会主义一直部分的是一项规划”,要不要看看自己到底在说什么………遇到这种翻译对我来说是个福报,请多提供一些正常表达求求了。
相关推荐
发表评价