希望翻译具备一些基本的常识。 对于"旁氏骗局"这个广为人知的词,却翻译成"蓬齐骗局",给我们这些快速阅读的人增加了不少麻烦:看到目录以为是一个没听过的新理论,翻过去具体看看,一看,发现好像说的是旁氏骗局,再看一下,果然是庞氏骗局。要是早知道是旁氏骗局,这一章就可以跳过不看了。 还有什么"反馈环理论",这个新词是怎么翻译的呢?希望能给出原文它跟"恶性循环"和"从众效应"差不多是一个意思。
相关推荐
发表评价