本书相比《黑色火焰:20世纪美国黑人小说史》有更多20世纪前非裔美国文学史的介绍,为非裔美国文学提供了相对完整的文学史框架。因此,20世纪部分和小说的部分当然也就不及《黑色火焰》深入。
对作品的分析、学术史梳理和一些作品的翻译上似不及《黑色火焰》。举例而言,克劳德·麦凯(Claude McKay)生平介绍忽略了其死后出版的传记《我牙买加的绿色山丘》(1979),小说Banjo被翻译成《班卓琴》,BananaBottom被译成《香蕉末端》(p155)——实际上,Banjo是小说主人公名字,BananaBottom则是地名应译作《香蕉谷》。
介绍兰斯顿·休斯(Langston Hughes)“1932年得到了一次去俄罗斯旅行的机会”(p159),准确地说是去苏联,关于这次旅行兰斯顿写有《一个黑人看苏维埃中亚》(1934)。从《班卓》与《香蕉谷》的误译看,作者未阅读小说原文,也未对小说内容做更多深入了解。
《黑色火焰:20世纪美国黑人小说史》则是《20世纪美国黑人小说史》(译林,2006)的再版,作者王家湘自1980年代访美期间开始启动对非裔美国文学的研究。相比之下,庞好农先生本书中涉及的时空跨度和内容体量更大,但略显操之过急,沉淀与打磨不及《黑色火焰》。不过也可以理解,《黑色火焰》再版时王家湘应该已经退休了。
相关推荐
© 2023-2025 百科书库. All Rights Reserved.
发表评价