首发于公众号写作疑难杂症诊疗室。
脑子,是个好东西。我一直强调一个观点:文学分析,需逻辑在线。是时候来分析一下某条高分书评的问题是什么。
1.
《了不起的盖茨比》中有一段非常普通的对话:第二章中,Tom带着Nick去见他的情妇Myrtle,随后三人一同坐火车前往纽约,在车站Myrtle看中了小贩兜售的一条狗,然后很矫情地问“Is it a boy or a girl?” Tom冷冷地回应“Its a bitch.”
不好意思,这段对话,一点都不普通。
“Is it a boy or a girl?” she asked delicately. “That dog That dogs a boy.” “Its a bitch,” said Tom decisively. “Heres your money. Go and buy ten more dogs with it.”
Myrtle的措辞“boy”和“girl”使用拟人让人联想到小孩的可爱,抹去小狗的动物属性。Myrtle如此喜爱到手的小狗,Tom一点也不迎合他的情妇,反而一句“Its a bitch”来恢复小狗的动物性,甚至畜生性质。Tom对这段婚外情的态度,可见一斑。后文还提到Tom制造维护他想跟Daisy离婚但离不了的假象。
两人的关系,几句话就描绘出来了。在《了不起的盖茨比》里面,没有一句话是普通的,没有一个细节,不背负着促使高中生英年掉发的罪名。
2.
李继宏居然翻译为“它是个婊子。”这是一个非常低级的误译。bitch的本意是母狗,这里毫无疑问就是取其本意。我知道李继宏并非英语专业出身,英语水平存疑,但bitch是个很简单的词,他就算用金山词霸,也应该能知道其本意。
让一个译者去查金山词霸,就像建议一个想考SAT1500+的学生去某东方报课,hmm…
3.
用bitch说人那是骂人,翻成“婊子”也无可厚非,可用bitch说bitch,怎么能算是骂狗呢?可怜无辜小狗莫名其妙成了“婊子”。
“bitch”在非正式用语有“a difficult or unpleasant situation or thing”的意思。当我们说lifes a bitch,是在抱怨生活的糟心事没完没了。我的解读是,Tom不是在用“bitch”一
相关推荐
© 2023-2025 百科书库. All Rights Reserved.
发表评价