看见这本书的时候,确实让我狂喜不已。我带着双重身份,迫不及待地阅读完毕(在地铁上时,我甚至拿出书和笔在书上勾勾画画)。我的双重身份是这两个:第一,我是真心喜欢凯尔特民谣和爱尔兰民间故事的爱好者;第二,我是初学人类学的入门者,碰巧搜罗了两三本经典民族志。
从我对该书的评价来看,我无法给出任何专业的评论。因此,我想到哪儿说到哪儿,包括一些我喜欢的、有趣的、各种感想、小巧合以及微小的更正。
首先,我非常喜欢本书的序言。我看了几本书,但我总是听到“结构——功能学派”的名词,但却不知道它是什么意思。因此,我要感谢序言对作者的学术经历以及思想流派的梳理,因为至少让我这个入门的萌新能够粗略地看到“结构——功能”的直觉印象......
其次,虽然很多地方描述的是爱尔兰乡下的人,但是其中的许多描写常常让人想起世界各地的甚至自己身边的乡村生活。
第三,作者以家庭为中心的“家庭至上”概念,完全颠覆了“以个人效用最大化为基本动机”的“理性人”假设,以及此基础上构建的多种微观经济学理论,这一点与《西太平洋上的航海者》相似。作为一个半吊子的经济学学生,我默默地嘀咕,别再骂我了。。
第四,非常有趣的是作者从相亲和农庄主的继承方式的角度,给出了爱尔兰晚婚的合理解释。
第五,从结构-功能的角度看待民间传说,真的并没有那么浪漫。当然,学术界从来不是一个极富浪漫的地方。如果你想要浪漫,可以去找叶芝......
最后,还有一个微小的纠正!我非常喜欢这本书的译者。并不是有什么特别的指责,只是一点:在书中引用了辛格(或沁孤)的剧本《西部痞子英雄》。我看了半天都没想起来他什么时候写过这本书了。后来我想起来中译本名字为《西方世界的花花公子》,这本书确实因讽刺爱尔兰人而引起当地民族主义者的争议。还有一个很小的联系是,当我阅读《众仙子》这一章时,我不时地想到:“啊,我看过这个!”。作者引用的大部分作品都是来自于爱尔兰剧作家以及民俗学家格雷戈里夫人的作品。这两本书是爱尔兰民间传说集《幻景与信仰》的中译本。
相关推荐
© 2023-2025 百科书库. All Rights Reserved.
发表评价