翻译方面:
这部作品的中文译本最令人无法接受的点是,译者居然没有标注出特殊词汇,专有名词的拉丁转写亦或英文原文。书中也没有像其他类似作品一样给出附录版本的名词对照。书中有很多音译词汇,是已经有约定俗成的译法的,但是不知是因为原文是用英文写成——或者是出于其他考量,并没有参照约定俗成的译法去翻译。加上没有添附拉丁转写的情况,阻碍了对已知词汇的识别或者直接造成误读。
作品方面(不推荐想了解相关内容的领域外读者阅读):
整体内容对于非专业领域的人来说是相对缺乏吸引力的。而作为学术作品,它的框架内的内容似乎过于松散了(当然也要考虑到这是上个世纪五十年代的论文)。这种框架的行文似乎更多的是面向全世界的萨满整体的研究,而不是旨在让读者了解每一个相关部族的萨满文化。这不禁让人怀疑选择这类作品当作科普书籍是否是个正确的选择。而它的销量又是否主要归功于封面和标题的精美设计。
本人非相关学科人士,仅从一个希望了解相关知识的角度发表观点,望多多包涵。
相关推荐
© 2023-2025 百科书库. All Rights Reserved.
发表评价