《简爱》这本书经常有三个版本在市面上,《简爱》1994年首版由译林出版社出版,翻译者为黄源深;《简爱》1990年首版由人民文学出版社出版,翻译者为吴均燮;《简爱》1980年首版由上海译文出版社出版,翻译者为祝庆英。
相较而言,黄源深的翻译相对比较罗嗦,读完后会有此感受。个人认为吴均燮的版本最佳,因为他在开头部分的翻译很到位。例如一句“天气恶劣,出去散步是没有可能了……”其他版本均有此类表述,而吴译本为“没法出去散步了……”,虽无华丽的语言,但简洁明了。然而,祝庆英的版本数量翻译得太过于直接,甚至完全按照英文的句式来翻译,会另人感到译文的句子结构和间架有点别扭。当然,以上观点纯属个人看法,不代表其他读者或专家的意见。
相关推荐
© 2023-2025 百科书库. All Rights Reserved.
我来回答