我看过克莱夫卡斯勒的几本小说,但说实话不太喜欢《瘟疫船》。尽管情节跌宕起伏,场景丰富生动,但总的来说有点杂乱,并且带有明显的好莱坞大片套路感。还好译者水平过关,翻译流畅生动,勉强让我坚持读完。看到某楼的评论,我忍不住笑了,这种翻译如何称之为蹩脚呢?我可以负责任地给这本书的译文打80分。也许那位评论者是一个习惯性键盘侠,用词夸张、贬低,并带有尖酸刻薄的语气。为了证明我的观点,我随便截了几张图。
相关推荐
发表评价